We are at the gates of the Forêt Barade (closed in Occitan) marked by the story of Jacquou le Croquant. After the château de l'Herm, the route passes through a small, typically Périgord village, Saint-Geyrac, with its listed Romanesque church, its beautifully restored washhouse and spring where gossip must have been rife!
Construit entre 1500 et 1520 au cœur de la forêt Barade, ce château est abandonné à la suite de plusieurs assassinats. Plus tard, Eugène Le Roy y placera le décor de son roman Jacquou le Croquant. Aujourd’hui, ce site revit grâce aux travaux de protection entrepris, aux recherches historiques et archéologiques et aux concerts et pièces de théâtre qui animent le lieu l’été.
L'église Saint-Cyr, romane, retouchée au XVème siècle, ornée d’un portail du XIIIème siècle, est inscrite aux monuments historiques depuis 1974. Elle conserve une cuve baptismale du XIIème siècle, un Christ en bois du XVIIème, un autel de bois doré du XVIIIème siècle et, placé au-dessus de la porte, un portrait de Saint François de Salles offert par un habitant de Saint-Geyrac en 1739.
La forêt Barade est une petite forêt domaniale de 458 hectares, divisée en plusieurs massifs. À l'origine, c'était une forêt de feuillus où dominaient le chêne et le châtaignier. Mais depuis la tempête de 1999, l'essentiel du reboisement se fait en pin maritime, qui occupe désormais le tiers des surfaces. Le grand gibier (cerf, sanglier) y est à son aise. L'intérêt de Barade réside moins dans ce qu'elle est que dans ce qu'elle évoque. Elle doit notamment beaucoup à Eugène Le Roy, qui y a situé son « Jacquou le Croquant ».
e-mail : agnes.faucon@orange.fr
Centre equestre de Sardin
Fixed telephone : +33 5 53 05 46 10
Centre equestre de Sardin
Cellular telephone : +33 6 81 22 49 99
Centre equestre de Sardin
Yellow
Loop
Historical
Natural